主办单位:北京语言大学外国语学部
主管单位:北京语言大学外国语学部
国际刊号:暂无
国内刊号:暂无
翻译与传播 省级期刊
Translation and Communication
期刊导读:
翻译与传播是一本由北京语言大学外国语学部主办的教育期刊,2020年创刊,半年刊。该刊严控学术质量,努力吸引高质量论文,为该行业领域发展建设与科研成果传播做贡献,欢迎大家踊跃投稿或订阅。本刊主要栏目有:中国典籍外译、传播新动态、翻译研究。
北京
出版地区
半年刊
出版周期
1个月内
预计审稿周期
基本信息:
期刊分类:教育
创刊时间:2020
出版语言:中文
期刊收录:知网收录期刊
期刊荣誉:中国期刊全文数据库(CJFD)
期刊简介

《翻译与传播》创刊于2020年,办刊以来,融指导性、实用性、知识性于一体,发行周期为:半年刊,经过杂志社调整,不断提高了刊物的整体质量,在行业内有一定的影响。杂志的编辑理念深深地根植于对翻译与传播两个领域的深刻理解之上,它强调的不仅是语言文字的转换,更是文化、政治、经济、社会等多个层面的交叉融合。在这个信息爆炸的时代,这一理念显得尤为重要。

翻译不仅仅是简单的语言转换,它更是一种跨文化的交流。在翻译过程中,译者需要深入理解原文的文化背景、历史脉络和语境,同时也需要考虑目标读者的接受能力和文化背景。这种跨文化的交流要求译者具备深厚的语言功底和广泛的文化知识,以确保翻译的准确性、流畅性和可读性。其次,翻译与传播密切相关。翻译是将一种语言文化的信息转换为另一种语言文化的信息,而传播则是将这些信息传递给目标受众的过程。在这个过程中,翻译不仅传递了原文的内容,还传递了原文的文化、价值观、意识形态等信息。因此,翻译的质量直接影响到传播的效果。

杂志的编辑理念正是基于这种对翻译和传播关系的深刻理解。它鼓励研究者从多个角度探讨翻译与传播的交叉融合,例如研究翻译在政治外交、文化交流、经济贸易等领域的应用;分析翻译在社交媒体、新闻报道、广告宣传等传播渠道中的作用;探讨翻译对跨文化交流、文化认同、文化冲突等社会现象的影响等。

征稿信息

(一)文稿按版式顺序须包括以下内容:题目、作者姓名、作者单位、中文摘要、关键词、中国图书资料分类号(简称分类号)、英文摘要、正文、参考文献。

(二)所投稿件请保证文章版权的独立性,无抄袭、署名排序无争议、文责自负,请勿一稿多投!

(三)作者应在文中相应内容处标注阅读过的文献资料。参考文献的引用,应为作者亲自阅读过的文献。参考文献的标注采用顺序编码制,按引用文献出现的先后顺序用阿拉伯数字依次编号,将序号置于方括号内,如[1],[1-2],[3-6]。

(四)题目:应反映文章主要内容,一般不用副标题,不超过20个汉字,避免使用非公知的外文缩写。

(五)引文超过150 字换行另起;上下各空一行;第一行缩进4 格,以下各行缩进2 格。夹注置于最后一个标点符号之后。引诗超过8 行换行另起,规则同上。

(六)按学术研究规范和编辑部的有关规定,认真核对引文、注释和文中使用的其他资料,确保引文、注释和相关资料准确无误。如使用转引资料,应实事求是注明转引出处。

(七)作者简介在稿件首页页脚:姓名、工作单位全称及职务(职称)、所在地(省、自治区、直辖市及其下辖的市、县)的地名、联系电话(可放入稿件末尾)、邮政编码。

(八)摘要250字左右,应对全文内容进行准确概括,包括研究的目的、方法、结果和结论等,关键词不得少于4个,应选择能反映论文主要内容的单词、词组或术语。

(九)基金或课题项目:若要标注获得基金或课题赞助的论文,应注明基金或课题项目名称,并在圆括号内注明项目编号。

(十)稿件文责自负,对因抄袭、涉密等侵犯他人版权或其他权利的,本刊不承担连带责任。作者对文章负责,但本刊编辑有权对稿件作文字删改。

相关期刊
中国漫画
学科领域:教育
影响因子:-
截稿时间:长期
语言、翻译与认知
学科领域:教育
影响因子:-
截稿时间:长期
学与玩
学科领域:教育
影响因子:-
截稿时间:长期
雪豆月读
学科领域:教育
影响因子:-
截稿时间:长期
语言服务研究
学科领域:教育
影响因子:-
截稿时间:长期
武汉社会科学
学科领域:教育
影响因子:-
截稿时间:长期
免责声明
本站信息基本来源于互联网,不是任何杂志官网,不涉及出版事务。本站仅提供有限咨询服务,是否录用一切以出版商通知为准。提及的第三方名称或商标,其知识产权均属于相应的出版商或期刊,本站与上述机构无从属关系,所有引用均出于解释服务内容的考量,符合商标法规范。若期刊信息有任何问题,请联系在线客服,我们会认真核实处理。 若无意侵犯了您的隐私信息,我们深感抱歉,请您迅速与我站联系,我们将在收到您的通知后核准即刻删除您的相关信息!
服务流程